LIBURUAREN EGUNA

Liburuaren nazioarteko eguna ospatzeko, 5 urteko haurrek ipuin gogokoen azalak birsortu dituzte familien laguntzarekin. Horiek guztiak bilduz, oso istorio berezia sortu dugu, guztiekin partekatu nahi duguna.

Ikusteko, egin klik beherago dagoen estekan.

Espero dezagun guk egin dugun bezala gozatzea.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This year, the children of the “5 years-old” classes have celebrated the World Book Day by reproducing their favourite book cover with their families help. We have compiled them all and created a story. We are happy to share this wonderful story with all of you and we hope you enjoy it as much as we have.

Just click on the link below to watch the video and…

Enjoy!

https://drive.google.com/open?id=1f1QF7-JNWkkxTMiv1Rgbrji51HcoihCI

 

 

4. E-KO MUNSTROAK

Deskribapena lantzeko, laugarren mailako A/G ereduko ikasleak munstroak sortzen egon dira. Batzuk oso beldurgarriak, beste batzuk berriz, oso dibertigarriak izan dira.

Nahiz eta etxetik oso ondo aritu lanean, eskolara itzultzeko irrikan gaude!

 

 

 

 

 

Boys and girls from 4th grade of the A/G models have created their own monsters to work on descriptions. Some of their drawings were scary, and others were really funny and cute.

Although we are working very well from home, we can’t wait to go back to school!

IPUIN BIDAIARIA

Etxean sartuak eman ditugun aste “arraro” hauetan gauza pila bat egin ditugu. 5 Urte C gelako lagunak, eskolan ginelarik, ekipo bat sortu genuen: Futximoskis Pailazoak. Gure gela ekipo bat da, eta horrela jardun dugu konfinamenduan ere. Talde gisa, gauza pila bat egin ditugu: armarria sortu, koreografiak, errezeta liburua… Baina badago bat oso berezia izan dena, bakoitzaren zatitxo bat duelako. Ipuin bidaiaria dugu hau. Guztion artean, bakoitzak esaldi bat gehituz gure gelako ipuina sortu dugu: Futximoskis Pailazoen eta bere lagun berrien abenturak. Eta emaitza zoragarria izan da!!

Ipuina ikusteko, hurrengo esteka kopiatu dezakezue:

https://drive.google.com/file/d/1Id6TZuc2i0iOXpRQ7hjRE1joz7ZUzP2p/view?usp=sharing

 

During these atypical weeks that we have lived closed in our houses, we have got time to make lots of things. The friends of 5 year olds C group created our team at school: The Futximoskis Clowns. We are a team, and we have continued being it during the confinement. As a group, we have done countless activities: we have created the emblem of our team, choreography, a recipe book … But there has been one more important than the rest of the activities, since it contains a small piece of us. We are talking about the TRAVELLING BOOK. Each of us added a phrase to create the story: The adventures of The Futximoskis Clowns and their new friends. The result is amazing!

YAYOI KUSAMA “PASEARTERA” IRITSI DA

Hiru C urteko ikasleak Yayoi Kusama artista japoniarraren inguruan aritu dira lanean hiruhileko honetan. Bere obretatik abiatuta, gureak diseinatu ditugu. Horretarako, “Puntutxoak” erabili ditugu familien laguntzarekin gure etxeetako gauzak apaintzeko. Azkenik, balkoiak apaintzeko eta Pasearte ospatzeko erabili ditugu lanak. Hona hemen artelan horietako batzuk.

YAYOI KUSAMA, OUR ARTIST  IN “PASEARTE”

Yayoi Kusama is a great woman, an amazing artist who is able to make an ordinary object into a real work of art. How does she do it? By adding little dots into the surface of the objects. Children of three had an amazing experience not just finding her out but coping her technique. The final result could be enjoyed in our art party, Pasearte.

EMAKUMEAK HISTORIAN ZEHAR

Historian zehar, emakume askok gizartean espazio bat lortzeko eta ikusiak izateko egin dute borroka. Horregatik, A/G Ereduko 4. mailako neska-mutilek beren aletxoa jarri izan  nahi dute, emakume horietako batzuen papera ikusarazten lagunduz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Throughout history, women have fought in order to claim the place they deserve in society, to bee seen… That is why the boys and girls from 4th grade of the A/G Models, have contributed in the cause, helping to visualize the important role of some of this women.

 

KOLOREA ETA ARTEAREN ASTEA

PASA DEN OSTIRALEAN PASEARTE FESTA OSPATU ZEN. ESKOLAN DENOK BATERA OSPATU EZIN IZAN GENUENEZ, BAKOITZAK BERE ALETXOA JARRI ZUEN ETXETIK. GURE KLASEAK ZENBAIT ARTELAN SORTU ZITUEN ETA HORIEK BALKOIETAN JARRIZ ERAKUSTALDIA EGIN GENUEN KALEAK ALAITZEKO HELBURUAREKIN.

 

AURTEN PASEARTE MODU EZBERDINEAN OSPATU DA BAINA EZ DU BERE ESENTZIA GALDU,BUZTINTXURIKO KALEAK KOLOREZ ETA ARTEZ BETE DITUGU.

Last Friday, we celebrated PASEARTE festival. We could not celebrate it all together in our school, so we decided to do it from our houses. We performed works of art and decorated our balconys because we wanted to brigthen up our streets.

This year, we had to celebrate it in a different way. However, Pasearte has not lost its essence, its colour and art has been presented in every street of Buztintxuri.

Thanks to all of us, we have made it possible!

 

 

 

PASEARTE . LH 2.B

Azken ebaluaketa honetan ekitaldi berezi bat izan dugu eskolan. Aurtengoan desberdina izan da, baina hala ere denon artean aurrera eraman nahi izan dugu. 2.B mailako ikasleek ongi erakutsi dute artista batzuk eginak daudela, edozein motatako eskulanak burutuz. Askotarikoa eta anitza izan da erabilitako materiala eta beraien sormenaren laguntzarekin hain berezia eta polita den egun honi kolorea eman diote. Ez da posible izan aurtengoan elkarrekin egon eta gure dohaiak gainontzeko ikasle, irakasle edota familiei erakustea, baina gure inguruko balkoiak ederki asko apaindu ditugu. Datorren urtera begira, egoera desberdina izatea espero dugu eta 2.Bko balkoietan egindako antzeko arte lanak Buztintxuriko plazara eramatea gustatuko litzaiguke.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This term we had a special event at school. We celebrate it every year, but even this time it was different, we made it all together. 2ndB students showed they are really good artists, making every type of artworks. They used so varied and diverse materials that, thanks to their creativity too, they made it a unique and beautiful colourful day. This time it was not possible to be together with our classmates, teachers and families to show them our gifts, but we decorated our balconies splendidly. Looking forward to next year, we hope the situation will be another to be able to exhibit the artworks from our balcony at Buztintxuri square.

PASEARTE – LH 1. A

Pasa den ostegunean, hilak 15, Pasearte ospatu genuen. Festa honetan 1. mailako A klaseko ikasleak klasean egindako emozioen eskultura aurkeztu genuen. Eskultura hau emozioak kontrolatzen laguntzeko helburuarekin egin zen. Oso dibertigarria izan zen honen eraikuntza.

Pasearte egunean oso gustura egon ginen eta artelan asko egiteaz gain, gure etxeak ere apaindu genituen. Super politak geratu zaizkigu.

Last Friday, May 15th, Buztintxuri School celebrated Pasearte. There, the students of 1stA presented the sculpture we made in class to work, learn and control emotions. He had fun building it.

On Friday, we made different crafts and decorated our houses to celebrate Pasearte. The results were very beautiful!

LH 3. B

Etxetik lanean jarraitzen dugu baina dagoeneko kalera jolastera joan gaitezke!

Azkeneko hilabetean ondorengo lan aipagarriak egiten aritu gara:

Alde batetik, errezeta liburu bat sortu dugu. Bakoitzak, errezeta bat aukeratu eta ordenagailuan idatzi du. 

Ondoren, gurasoen laguntzarekin, errezeta sukaldatu eta argazki bat atera dugu janariarekin.

Beste aldetik, Haur hezkuntzako ikasleendako ipuinak irakurri ditugu. Bertan, intonazioa, abiadura, gorputz mugimendua… bezalako elementuak landu ditugu. 

Gero, irakurketa bideoak grabatu, bideoak montatu eta txikiei bidali dizkiegu.

Eskolara bueltatzeko irrikitan gaude!

 

 

 

 

 

 

 

 

We continue studying at home, but we can already go out to play!

Last month we have worked on the following remarkable tasks:

On the one hand, we created a recipe book. Each of us chose a recipe and wrote it using the computer. Then, with the help of parents, we cooked our recipe and took pictures of the food.

On the other hand, we read stories for the children in Kindergarden. We worked on communication elements such as intonation, speed, body language… Later, we recorded the readings, edited the videos and sent them to the little kids.

We can’t wait to go back to school!

NAFARROAKO MUSEORA BISITA “La vida impresa en los huesos”

Lehen Hezkuntzako 5. mailako ikasleak giza gorputzaren inguruko proiektua garatu  eta gaixotasunei buruzko ikerketak batzuk egiten hasi behar ginela, 2019ko azaroan Nafarroako Museora bisita gidatua egitea erabaki genuen, “La vida impresa en los Huesos “, paleopatologian oinarritutako erakusketa ikusteko.

Paleopatologia gutxi ezagutzen den diziplina zientifikoa da. Xedea antzinako populazioetako gaixotasunak aztertzea da. Testuinguru arkeologikoetatik datozen giza hondakinetan asaldura patologikoak identifikatzen ditu. Modu honetan,historiaren une desberdinetako osasun egoerak, banakakoak zein taldekoen informazioa lortzen da.

Erakusketa honetan historiaurretik  XIX. mendera arteko gizon eta emakumeen hezurrak agertzen ziren; 20 asteko haurtxoetatik adinekoen gorpuzkietaraino.

Maitane Tirapuk, Nafarroako Museoko arkeologoak, gaixotasun batzuek eskeletoetan, hortzetan eta ehun momifikatuetan uzten dituzten ebidentziak  eta hauek nola ezagutu eta interpretatzen diren azaldu zigun.

Irteera horrek informazio asko eman zigun “giza gorputza eta bere gaixotasunak” gure proiektua aberasteko. Ikusi dugu nola antzinako zibilizazioek zaintzen zituzten adinekoak eta gaixoak  eta hezurdurari eta gaixotasunei buruzko hiztegi teknikoa ikasi dugu.

Asko gozatu dugu bisitaz eta harrituta geratu gara antzinako hezur-hondakinetatik atera daitekeen informazio guztia ikusita.

Since year 5 students were working in the human body project and we were about to start investigating about disesases. We decided to visit the “Museo de Navarra” in November of 2019 in order to see the exhibition “Life printed in our bones”, an exhibition focused on paleopathology.

The paleopathology is a little known scientific discipline that studies different diseases in ancient settlements through the identification of pathologic alterations in human remains from archaelological sites. This is how we can get information about health of individuals and groups of people throughout different moments of the history.

This exhibition showed male and female osseous remains, from 20-week-old gestation babies to elderly people and since the prehistory to the XIX century.

Maitane Tirapu, “Museo de Navarra” archaeologist, explained us the evidences that some diseases leave on skeletons, teeth and mummified tissues and how you can get to know life conditions of ancient societies.

This excursion provided us a lot of information to expand our human body project and its diseases. We acquired a wide range of technical vocabulary about the skeleton and human diseases and we learnt that very old civilizations took care of elderly and sick people. We really liked the visit and we were very surprised of the amount of information that can be extracted from osseous remains although watching real human remains was shocking.