EXPOSICIÓN SOS ¡PACHAMAMA EN APUROS!

Desde la comisión de Escuelas Solidarias os presentamos la EXPOSICIÓN SOS ¡PACHAMAMA EN APUROS! de la ONG Madre Coraje. 

Es una Exposición para aproximar a los diversos problemas que afectan a la Pachamama, Madre Tierra, así como la relación que tienen éstos con nuestra forma de vida. Se acompaña de un cuadernillo explicativo, así como de propuestas educativas adaptadas a los diferentes niveles.

Podéis acceder a toda la información a través del link http://epdenelaula.madrecoraje.org/node/50

¡Os animamos a entrar a conocerla y visitarla con vuestro alumnado!

Está en el hall del edificio nuevo.

Comisión de Escuelas solidarias C. P. Buztintxuri I. P.

From the Solidarity Schools Commission we will like to introduce the SOS EXHIBITION PACHAMAMA IN APUROS! of the NGO Madre Courage. 

It is an interesting Exhibition to approximate the various problems that affect Pachamama, Mother Earth, as well as the relationship they have with our way of life. It is accompanied by an explanatory booklet, as well as educational proposals adapted to the different levels.

You can access all the information through the link http://epdenelaula.madrecoraje.org/node/50

We encourage you to get to know it and visit it with your students! 
It is in the hall of the new building.

Commission of Solidarity Schools C. P. Buztintxuri

VISITA AL CENTRO DE PAMPLONA

Como colofón a nuestro proyecto de Pamplona hemos visitado el centro de nuestra ciudad. Ha sido una visita interesantísima que ha convertido el soleado 3 de febrero en un lunes muy especial.

Hemos utilizado el transporte urbano para ir desde el colegio hasta la ciudadela. Una vez allí, lo primero pasearnos por el interior de las murallas y, a continuación, reponer fuerzas.

De la Ciudadela a la Plaza del Castillo pasando por Paseo Sarasate para, a continuación recorrer la universalmente conocida calle Estafeta y llegar hasta la Plaza de Toros. Después subimos hasta la Catedral, paseo por Caballo Blanco y bajada hasta el Ayuntamiento para admirar su preciosa fachada. Ya toca volver, ¡que pena! Se nos ha hecho una visita cortísima. De nuevo en villavesa desde Navas de Tolosa al cole.

Visit to the Pamplona Centre

As a climax to our Pamplona project we have visited the centre of our city. It has been a very interesting visit that has turned sunny February 3 into a very special Monday. We have used urban transport to go from school to the Citadel. Once there, we first stroll through the interior of the walls and then regain strength with a sandwich and water.

From the Citadel to the Castel Square passing through Sarasate Boulevard. Then, following the universally known Estafeta street we reached the Bullring. Later, we went up to the Cathedral and White Horse area where we admired the views of North Pamplona sourrondings. It was time to go down to the Town Hall so as to admire its beautiful facade. It was time to return, what a shame! We have had a very short visit. Again, by villavesa from Navas de Tolosa to school.

PROYECTO SOBRE NAVARRA, ESPAÑA Y EUROPA

¡Los alumnos y las alumnas de 6ºE nos hemos vuelto unos expertos y expertas en geografía! Nuestros proyectos de ciencias se han basado en Navarra, España y Europa. Hemos investigado mucho a través de mapas, atlas, Internet etc. 

En el proyecto sobre Navarra hemos creado diferentes juegos de mesa con las preguntas e información de todo lo que hemos ido aprendiendo: tradiciones, montañas, ríos, gastronomía, pueblos…Mientras que en el proyecto de Europa hemos creado una ruta de viaje a través de diferentes países europeos en el que detallábamos como viajar de un país a otro, qué ver, principales ciudades de cada país, cuánto son los costes, cuál es la comida típica de cada país…

Ha sido un proceso de aprendizaje muy significativo en el que todos y todas nos hemos involucrado y hemos disfrutado aprendiendo.

¡Al final de todo este proceso nos hemos vuelto unos expertos y expertas en crear rutas de viaje, así que, si estáis pensando en iros de viaje y no sabéis por donde empezar, os podemos echar una mano!

The students of 6ºE have become experts in geography! Our science projects have been based in Navarra, Spain and Europe. We have researched a lot through maps, atlases, Internet etc.

In the project on Navarra we have created different board games with the questions and information of everything we have been learning: traditions, mountains, rivers, gastronomy, villages … While in the European project we have created a travel route through different European countries in which we detailed how to travel from one country to another, what to see, main cities of each country, how much are the costs, what is the typical food of each country …

It has been a very significant learning process in which we have all got involved and enjoyed learning.

At the end of this whole process we have become experts in creating travel routes, so if you are thinking about going on a trip and you do not know where to start, we can help you out!

ALICIA EN EL PAIS DE LAS MARAVILLAS

El próximo viernes día 21 celebramos el carnaval. 

La temática de este año son las películas y los alumnos/as de 3º E.P nos disfrazamos de naipes basándonos en la película de Alicia en el País de las Maravillas. Para la elaboración del disfraz hemos utilizado cartulinas y papel dejando de un lado la utilización del plástico.

Next Friday the 21st we are going to celebrate Carnival. The topic of this year is “movies” and the students of 3rd level are going to dress up as playing cards based on Alice in Wonderland movie. For the elaboration of the costume we have used cardboard and paper, avoiding the use of plastic. 

LA FUNDACIÓN “BIAK BAT” EN LA ESCUELA

Durante el primer trimestre en la clase de 5 años C hemos estado inmersas en un proyecto sobre los perros. Hemos aprendido muchas cosas sobre los perros, pero sobretodo hemos hablado sobre los perros de ayuda. Nos pusimos en contacto con la fundación Biak Bat que tiene su sede en Altsasu y supimos que los perros que están en Altsasu están aprendiendo para poder ayudar a personas que lo necesitan. Sirven de guía a personas que no pueden ver, ayudan a personas que están en silla de ruedas, se relacionan con niñ@s y ancian@s… Son unos perros muy especiales y ayudan mucho a las personas. 

Como estuvimos en contacto con la escuela Biak Bat y teníamos muchas ganas de conocer a los perros, finalmente vinieron de visita a Buztintxuri. Cake, Ivonne y Nipon vinieron a la escuela junto a Josune y Josu, y nos enseñaron las cosas que saben hacer. ¡Lo pasamos muy bien!

During the first term, in the C class of 5 years we have been learning about dogs. 

We have discovered many things about them, being the most of the information about helping dogs. 

We contacted the Biak Bat foundation that is based in Altsasu and we learned that their dogs are learning how to help people with different needs. They guide blind or low-vision people, help people wheel a wheelchair, interact with children and the elderly… They help people a lot.

We really wanted to meet the dogs. They finally came to visit us.

Cake, Ivonne and Nipon came to our school with Josune and Josu to show us the things they can do. We really enjoyed it!


EXPOSICIÓN “100 AÑOS DE FEMINISMO PACIFISTA”

Desde el 6 de febrero, hasta el viernes pasado, 14 febrero, nos ha visitado la exposición de “100 años de feminismo pacifista”. Esta actividad se ha organizado desde la Comisión de Igualdad de Coeducación para el alumnado de 5º y 6º de Primaria. En ella se hace un recorrido sobre la lucha que se ha realizado en estos 100 años por mujeres relevantes,el alumnado ha podido plasmar sus opiniones en un cuaderno de vivencias.

PLANTACIÓN DE ÁRBOLES EN EL COLE!

Durante esta semana los alumnos de 5°de primaria han llevado a cabo la plantación de árboles frutales en el colegio, con la colaboración de la Asociación Lantxotegi y algunas familias. Se han plantado cerezos, manzanos, perales, higueras, nogales y muchos otros tipos de árboles frutales.

During this week the students of 5th grade have planted fruit trees in collaboration with some parents and the Lantxotegi Association. Among them there are different types such as cherry trees, fig trees, apple trees, pear trees and walnut trees.

LOS ROBOTS EN NUESTRA VIDA

Las amigas y amigos de 5 años B nos hemos sumergido en un proyecto de Robótica, manifestando en todo momento un gran interés. Hemos investigado mucho en diferentes libros y otro tipo de información y hemos jugado con diferentes modelos de robots. Para finalizar el proyecto, hemos llevado a cabo, durante dos semanas, unos talleres con las familias para montar dos robots. Ha sido un proceso maravilloso, donde la participación del alumnado ha sido muy significativa, surgiendo en el camino problemas de montaje que nos han conducido nuevamente hacia atrás, ha sido un trabajo de todas y todos, de manera cooperativa,… siendo el objetivo principal el proceso, no el resultado.

The friends of 5 year-old B class have been immersed in a project about Robotics, expressing a huge interest all the time. We have researched in different books and in other sources. We have played with different types of robots.

For ending this project, during two weeks we have carried out with families of the class a workshop to assemble two robots. 

It has been a wonderful process, where the participation of students has been very significant and cooperative. Several complications have appeared in the process that have made it longer and more difficult than expected. Our main objective has been the process, not the last product. 

YA ESTÁ AQUÍ LA EXPOSICIÓN FOTOGRÁFICA “LEVANTANDO UN FUTURO MEJOR” DEL FOTÓGRAFO PABLO LASAOSA. ¡VEN A VERLA!

Desde la comisión de Escuelas Solidarias os presentamos la EXPOSICIÓN FOTOGRÁFICA “LEVANTANDO UN FUTURO MEJOR” del Fotógrafo Pablo Lasaosa.

VICENTE FERRER trabajó incansablemente para erradicar la pobreza extrema en la India rural. Hoy en día, su labor se mantiene viva y nos ha dejado como legado un amplio programa de desarrollo que cubre más de tres mil aldeas y beneficia a unos tres millones de personas. La FVF trabaja para garantizar los derechos de las comunidades más desfavorecidas en el distrito de Anantapur.

Esta exposición quiere acercar la vida cotidiana de quienes levantan cada día un futuro mejor para ellos, sus familias y su comunidad. La filosofía de Vicente Ferrer recogía la necesidad de acompañarles en ese camino y el deseo de que fueran ellos mismos el motor de su desarrollo.

Las MUJERES son un pilar fundamental dentro de esta filosofía y emociona ver cómo a pesar de la discriminación que sufren, son capaces de avanzar, de ganarse el respeto, de lograr salir adelante dando muchos pasos pequeños pero importantes.

También gracias al camino abierto por la fundación, muchas PERSONAS DISCAPACITADAS consiguen sentir la dignidad que se les negó por el hecho de serlo. Es duro oírles contar que ahora les llaman por su nombre en lugar de por su discapacidad y conmueve verles realizando una actividad adaptada a sus capacidades y que les genera ingresos, autonomía y autoconfianza.

Además de los colectivos más desfavorecidos con los que se trabaja de forma más enfocada, el desarrollo que la Fundación Vicente Ferrer tiene como objetivo, se implanta en varios sectores: la vivienda, la sanidad, la educación y la ecología. En todos ellos se puede colaborar con proyectos concretos para LEVANTAR ENTRE TODOS UN FUTURO MEJOR.

THE PHOTOGRAPHIC EXHIBITION “ARISING A BETTER FUTURE” IS HERE. ITS AUTHOR IS PABLO LASAOSA. COME TO SEE IT!

From the committee of Solidarity Schools we present the photographic exhibition “Arising a better future” by photographer Pablo Lasaosa.

Vicente Ferrer worked tirelessly to eradicate extreme poverty in rural India. In our days its work is kept alive and he has left us, as a legacy, a comprehensive development program that covers more than three thousand villages and benefits about three million people. The FVF (Foundation Vicente Ferrer) works to guarantee the rights of the most disadvantaged communities in the Anantapur district.

This exhibition want to bring the daily lives of those who raise a better future for themselves, their families and their communities. Vicente Ferrer’ s philosophy reflected the need to accompany them on that path and the desire that they be the engine of their development.

Women are a fundamental pillar within this philosophy. It’s exciting to see that, despite the discrimination they suffer, they are able to move forward, to earn respect, to succeed by taking many small but important steps.

Also thanks to the path opened by the foundation many handicapped people manage to feel the dignity that they were denied for. It’s hard to hear them tell that they are now called by their names rather than their disability, and it’s moving to see them doing an activity tailored to their abilities that generates them income, autonomy and self-confidence.

In addition to the most disadvantaged groups with which this foundation works in a more focused way, the development that Vicente Ferrer foundation aims to do is implemented in several sectors: housing, health, education and ecology. In all of them you can collaborate with specific projects TO ARISE ALL TOGETHER A BETTER FUTURE.

The exhibition is located in the exhibition space on the first floor of the new building. We encourage you to visit and enjoy with your students.

ANALIZANDO LOS CONTRASTES EN LA INDIA

En el aula de cinco años hemos conocido que los niños y niñas de la escuela de India con las que hacemos el intercambio cultural (a través del proyecto “School to School”) viven en una zona rural, donde hay pequeñas aldeas y muchos campos.

Para que nos conozcan mejor nos hemos animado a enseñarles el entorno natural donde vivimos nosotros. Para ello, hemos decidido realizar un collage con los diferentes elementos, como: Montes, bosques, animales, gastronomía…

Hemos comparado los dos entornos y hemos disfrutado mucho conociendo nuevos y curiosos datos, como por ejemplo que la vaca es un animal sagrado para las personas que viven en la India y nadie las puede molestar ni matar para comer, están protegidas. La vaca es un símbolo de la fertilidad, la abundancia y la maternidad.

ANALYSING CONTRASTS IN INDIA

The children of our cultural-exchange school (through “School to School” programme) live in a rural area, where there are small villages and many fields. They can get to know us a little better, we show them where we live. To do this, a collage will be made in five-year-olds class with everything in our surroundings, such as: Mountains, forest, animals, gastronomy,…

We have compared both surroundings and we have known some new and curious facts, such as the cow is a sacred animal for people who live in India, and nobody can disturb them or kill them for food; they are protected. The cow symbolizes fertility, abundance and maternity.